Algunas curiosidades sobre mí
Me llamo José Manuel Manteca Merino, «cántabro amadrileñizado» nacido en Santander y residente en Madrid (aunque la tierruca tira mucho). Soy traductor y localizador amante de la informática, la historia y de los idiomas. Debido a la pasión por estos últimos, estudié Traducción e interpretación en la Universidad Autónoma de Madrid. Desde entonces, nunca he dejado de lado la traducción.
La informática me condujo hasta la Universidad Alfonso X El Sabio para cursar el Experto en Tradumática, Localización y Traducción Audiovisual. Ya entonces dedicaba muchas horas fuera de las aulas para «trastear» con aquellas primeras versiones de las herramientas TAO. A veces llegaba a perder la noción del tiempo. Esa curiosidad, lejos de menguar, sigue viva en mi interior años después de la universidad. Por esa razón, mi perfil profesional ha cambiado con el paso del tiempo. Ahora la mayor parte de mi trabajo se asemeja más al del ingeniero de localización que al del traductor. Así pues, a menudo ayudo a mis clientes con todas sus dudas o peticiones relacionadas con herramientas TAO.
Sin embargo, como no todo es trabajo, en mis ratos libres intento aprender chino. Asimismo, escribo y leo de todo un poco, aunque cuando más disfruto es paseando mientras conecto con la naturaleza. Por si no fuera poco, también siento el impulso de inventar (sí, he dicho «inventar») chistes en casi cualquier situación. No obstante, es que mucha gente no crea que se traten de chistes buenos.
Si has llegado hasta aquí e incluso con esas te sabe a poco, también puedes consultar mi blog, Melodía de traducción, mi cuenta de Twitter, mi perfil de LinkedIn o enviarme un mensaje de correo electrónico a jose.manuel.manteca@gmail.com.